Kaupassa kuultua
Jos Kiinassa viipyy kauemmin, ei kaupassa käymiseltä tule välttymään. Itselläni oli sellainen ennakko-oletus, että Pekingissä joutuisin odottamaan kauppajonossa kuin Prismassa jouluaattona konsanaan mutta suurimmaksi osaksi olen välttänyt pahimmat ruuhkat. Kiinalaisen uudenvuoden ja kansallispäivän nurkilla voi joutua joskus jopa vähän jonottamaan.
这件衣服太大了, 有小一点的吗 Zhè jiàn yīfú tài dàle,yǒu xiǎo yīdiǎn de ma? - Tämä vaatekappale on liian iso, onko pienempää?
这条裙子太贵了,可以便宜一点 Zhè tiáo qúnzi tài guìle, kěyǐ piányí yīdiǎn - tämä hame on liian kallis, voisiko se olla vähän halvempi?
Pekingin Silkki- tai Helmimarkkinoilla turistilta näyttävä voi todellakin joutua kunnolla tinkimään hinnasta. Jos hinta vaikuttaa ihan poskettomalta, kannattaa siirtyä seuraavaan myyjän luo.
你有英文书吗 Nǐmen yǒu *yīngwén shū* ma? - Onko teillä *englanninkielisiä kirjoja*?
有 yǒu / 没有 méiyǒu - On. / Ei Ole.
Jos ei ole vielä tottunut lukemaan kirjoja sähköisinä, kannattaa pakata kunnolla kirjoja mukaan, sillä ainakin Pekingissä on vähän rajoittunut tarjonta englanninkielisten kirjojen kohdalla. Beijing Foreign Language Bookstoressa kohtuullinen valikoima, vaikka uusinta uutta sieltä ei saa.*Asteriksien* välissä olevat sanat voi korvata melkein millä vain.
我能试一下吗 Wǒ néng shì yīxià ma? - Voinko kokeilla sitä?
还有别的吗 hái yǒu bié de ma? - Haluatteko jotakin muuta?
多少钱 Duōshǎo qián? - Paljonko maksaa?
Kiinankieliset numerot on hyvä opetella heti alkuun mutta isommissa summissa auttaa se, että yleensä myyjillä on taskulaskin - tai nykyään todennäköisemmin kännykkä, jolla hän näyttää hinnan.
你们收信用卡吗 Nǐmen shōu xìnyòngkǎ ma - Hyväksyttekö luottokortteja?
Nyky-Kiinassa käteisellä maksaminen on vähenemässä ja mobiilisovellus WeChat (微信 Wēixìn) on kaikkialla. Ulkomaalaisia luottokortteja ei välttämättä hyväksytä maksuvälineenä.
你要袋子吗 Nǐ yào dàizi ma? - Haluatko kassin?
密码 Mìmǎ - salasana, PIN-koodi
Tämän koostamisen apuna käytetty jälleen Google Kääntäjää. Sen lisäksi Laroussen mainiota Le petit guide de survie en China -kirjaa.
Ihmettelyä... lähinnä elokuvista, tv-sarjoista, musiikista, kirjoista ja matkailusta
torstai 13. joulukuuta 2018
lauantai 1. joulukuuta 2018
Sata kiinankielistä fraasia 2/10
Ravintolassa kuultua
您几位 Nín jǐ wèi - Montako teitä on?
三位 Sān wèi - Kolme
我饿了Wǒ èle - Olen nälkäinen.
我渴了 Wǒ kěle - Minulla on jano.
服务员 fúwùyuán 我们要点菜 wǒmen yào diǎn cài - Tarjoilija, haluamme tilata.
请问 Qǐngwèn 你们要吃什么 Nǐmen yào chī shénme? - Saanko kysyä, mitä haluatte syödä?
你们要喝什么 Nǐmen yào hē shénme? - Mitä haluatte juoda?
你喝咖啡还是喝茶 Nǐ hē kāfēi háishì hē chá? - Juotteko kahvia vai teetä?
您的牛排要几分熟 Nín de niúpái yào jǐ fēn shú? - Miten Te haluatte pihvinne paistettavan? [teitittely]
全熟 Quán shú - well done / 七分熟 Qī fēn shú - medium well / 五分熟
Wǔ fēn shú - medium / 三分熟 Sān fēn shú - medium raw / 一分熟
Yī fēn shú - rare / 生 Shēng - raw
Kerran on jäänyt pihvi tilaamatta, kun paistoasteen määrittely ei oikein onnistunut. Joissakin ravintoloissa on ruokalistassa kuva, josta voi sitten osoittaa, minkälaista haluaa.
买单 Mǎidān - Lasku, kiitos.
Jälleen kerran apuna käytetty Google kääntäjää mutta muistuttaisin, ettei se aina käännä oikein; ainakin kiina-suomi voi joskus tuottaa jänniä lauseita. Lisäksi inspiraationa käytetty muun muassa Huton Chinese Beginner -kirjaa.
Oikean ääntämisasun löytämisessä auttaa toonimerkinnät mutta kannattaa käyttää myös Plecoa tai Google kääntäjää. Sanan tarjoilija 服务员 fúwùyuán tavu "wu" jää lausumatta. Pekingiläisessä ravintolassa taustamelu saattaa olla melkoinen, joten kannattaa opetella lausumaan tämä sana, muuten voi saattaa joutua huitomaan kättä enemmänkin.
您几位 Nín jǐ wèi - Montako teitä on?
三位 Sān wèi - Kolme
我饿了Wǒ èle - Olen nälkäinen.
我渴了 Wǒ kěle - Minulla on jano.
服务员 fúwùyuán 我们要点菜 wǒmen yào diǎn cài - Tarjoilija, haluamme tilata.
请问 Qǐngwèn 你们要吃什么 Nǐmen yào chī shénme? - Saanko kysyä, mitä haluatte syödä?
你们要喝什么 Nǐmen yào hē shénme? - Mitä haluatte juoda?
请来两瓶啤酒 Qǐng lái liǎng píng píjiǔ. - Tuokaa kaksi pulloa olutta, kiitos
你喝咖啡还是喝茶 Nǐ hē kāfēi háishì hē chá? - Juotteko kahvia vai teetä?
您的牛排要几分熟 Nín de niúpái yào jǐ fēn shú? - Miten Te haluatte pihvinne paistettavan? [teitittely]
全熟 Quán shú - well done / 七分熟 Qī fēn shú - medium well / 五分熟
Wǔ fēn shú - medium / 三分熟 Sān fēn shú - medium raw / 一分熟
Yī fēn shú - rare / 生 Shēng - raw
Kerran on jäänyt pihvi tilaamatta, kun paistoasteen määrittely ei oikein onnistunut. Joissakin ravintoloissa on ruokalistassa kuva, josta voi sitten osoittaa, minkälaista haluaa.
买单 Mǎidān - Lasku, kiitos.
Jälleen kerran apuna käytetty Google kääntäjää mutta muistuttaisin, ettei se aina käännä oikein; ainakin kiina-suomi voi joskus tuottaa jänniä lauseita. Lisäksi inspiraationa käytetty muun muassa Huton Chinese Beginner -kirjaa.
Oikean ääntämisasun löytämisessä auttaa toonimerkinnät mutta kannattaa käyttää myös Plecoa tai Google kääntäjää. Sanan tarjoilija 服务员 fúwùyuán tavu "wu" jää lausumatta. Pekingiläisessä ravintolassa taustamelu saattaa olla melkoinen, joten kannattaa opetella lausumaan tämä sana, muuten voi saattaa joutua huitomaan kättä enemmänkin.
Tilaa:
Kommentit (Atom)